Послание к Евреям, глава 6
- Поэтому, оставив начатки учения Христова, поспешим к совершенству и не станем снова полагать основание обращению от мертвых дел и вере в Бога,
- учению о крещениях, о возложении рук, о воскресении мертвых и о суде вечном.
- И это сделаем, если Бог позволит.
- Ибо невозможно однажды просвещенных, и вкусивших дара небесного, и соделавшихся причастниками Духа Святого,
- и вкусивших благого слова Божьего и сил будущего века,
- и отпавших опять обновлять покаянием, когда они снова распинают в себе Сына Божьего и выставляют на позор.
- Земля, пившая многократно сходящий на нее дождь и произращающая злак, полезный тем, для которых и возделывается, получает благословение от Бога;
- а производящая тернии и волчцы негодна и близка к проклятию, которого конец – сожжение.
- Впрочем, о вас, возлюбленные, мы надеемся, что вы в лучшем состоянии и держитесь спасения, хотя и говорим так.
- Ибо не неправеден Бог, чтобы забыл дело ваше и любовь, которую вы оказали во имя Его, послужив и служа святым.
- Желаем же, чтобы каждый из вас, для совершенной уверенности в надежде, оказывал такую же ревность до конца,
- чтобы вы не обленились, но подражали тем, которые верой и долготерпением наследуют обетования.
- Бог, давая обетование Аврааму, так как не мог никем высшим клясться, клялся Самим Собою,
- говоря: «Истинно благословляя благословлю тебя и размножая размножу тебя».
- И так Авраам, долготерпев, получил обещанное.
- Люди клянутся высшим, и клятва в удостоверение оканчивает всякий спор их.
- Поэтому и Бог, желая еще яснее показать наследникам обетования непреложность Своей воли, воспользовался клятвой,
- чтобы в двух непреложных вещах, в которых невозможно Богу солгать, твердое утешение имели мы, ухватившиеся за предлежащую надежду,
- которая для души есть как бы якорь надежный и крепкий и проникает внутрь за завесу,
- куда предтечей за нас вошел Иисус, сделавшись Первосвященником навек по чину Мелхиседека.
|
Выбор перевода и языка
Авторские права
- Тексты Юбилейного издания предоставлены Миссионерским союзом «Свет на Востоке».
- Издание представляет собой отредактированный Синодальный перевод Священного Писания. Изменения коснулись в основном устаревших слов: библейская лексика по возможности приближена к современой. Для оформления прямой речи введены кавычки, наиболее известные стихи выделены.
|