Второе послание к Фессалоникийцам, глава 2
- Молим вас, братья, относительно пришествия Господа нашего Иисуса Христа и нашего собрания к Нему
- не спешить колебаться умом и смущаться ни от духа, ни от слова, ни от послания, как бы нами посланного, будто уже наступает день Христов.
- Да не обольстит вас никто никак: ибо день тот не придет, доколе не придет прежде отступление и не откроется человек греха, сын погибели,
- противящийся и превозносящийся выше всего, называемого Богом или святыней, так что в храме Божием сядет он, как Бог, выдавая себя за Бога.
- Не помните ли, что я, еще находясь у вас, говорил вам это?
- И ныне вы знаете, что не допускает открыться ему в свое время.
- Ибо тайна беззакония уже в действии, только не совершится до тех пор, пока не будет удален удерживающий теперь.
- И тогда откроется беззаконник, которого Господь Иисус убьет духом уст Своих и истребит явлением пришествия Своего;
- того, пришествие которого по действию сатаны будет со всякой силой, и знамениями, и чудесами ложными,
- и со всяким неправедным обольщением погибающих за то, что они не приняли любовь истины для своего спасения.
- И за это пошлет им Бог действие заблуждения, так что они будут верить лжи,
- да будут осуждены все, не веровавшие истине, но возлюбившие неправду.
- Мы же всегда должны благодарить Бога за вас, возлюбленные Господом братья, что Бог от начала, через освящение Духа и веру истине, избрал вас ко спасению,
- к которому и призвал вас благовествованием нашим, для достижения славы Господа нашего Иисуса Христа.
- Итак, братья, стойте и держитесь преподанного, которому вы научены или словом, или посланием нашим.
- Сам же Господь наш Иисус Христос и Бог, Отец наш, возлюбивший нас и давший утешение вечное и надежду благую в благодати,
- да утешит ваши сердца и да утвердит вас во всяком слове и деле благом.
|
Выбор перевода и языка
Авторские права
- Тексты Юбилейного издания предоставлены Миссионерским союзом «Свет на Востоке».
- Издание представляет собой отредактированный Синодальный перевод Священного Писания. Изменения коснулись в основном устаревших слов: библейская лексика по возможности приближена к современой. Для оформления прямой речи введены кавычки, наиболее известные стихи выделены.
|