Исаия, глава 64
- О, если бы Ты разорвал небеса и сошел! Горы растаяли бы от лица Твоего,
- как от огня, воспламеняющего хворост, как от огня, кипятящего воду, чтобы имя Твое сделать известным врагам Твоим; от лица Твоего содрогнулись бы народы.
- Когда Ты совершал страшные дела, для нас неожиданные, и нисходил – горы таяли от лица Твоего.
- Ибо от века не слышали, не внимали ухом, и никакой глаз не видел другого бога, кроме Тебя, который столько сделал бы для надеющихся на него.
- Ты милостиво встречал радующегося и делающего правду, вспоминающего Тебя на путях Твоих. Но вот, Ты прогневался, потому что мы издавна грешили. И как же мы будем спасены?
- Все мы сделались, как нечистый, и вся праведность наша – как запачканная одежда; и все мы поблекли, как лист, и беззакония наши, как ветер, уносят нас.
- И нет призывающего имя Твое, который побуждал бы крепко держаться за Тебя; поэтому Ты скрыл от нас лицо Твое и оставил нас погибать от беззаконий наших.
- Но ныне, Господи, Ты – Отец наш; мы – глина, а Ты – Создатель наш, и все мы – дело руки Твоей.
- Не гневайся, Господи, без меры и не вечно помни беззаконие. Воззри же: мы все – народ Твой.
- Города святыни Твоей сделались пустыней; пустыней стал Сион, Иерусалим опустошен.
- Дом освящения нашего и славы нашей, где отцы наши прославляли Тебя, сожжен огнем, и все драгоценности наши разграблены.
- После этого будешь ли еще удерживаться, Господи, будешь ли молчать и карать нас без меры?
|
Выбор перевода и языка
Авторские права
- Тексты Юбилейного издания предоставлены Миссионерским союзом «Свет на Востоке».
- Издание представляет собой отредактированный Синодальный перевод Священного Писания. Изменения коснулись в основном устаревших слов: библейская лексика по возможности приближена к современой. Для оформления прямой речи введены кавычки, наиболее известные стихи выделены.
|