Псалтирь, псалом 89
- Молитва Моисея, человека Божьего.
- Господи! Ты нам прибежище из рода в род.
- Прежде нежели родились горы и Ты образовал землю и вселенную, и от века и до века Ты – Бог.
- Ты возвращаешь человека в тление и говоришь: «Возвратитесь, сыны человеческие!»
- Ибо пред очами Твоими тысяча лет, как день вчерашний, когда он прошел, и как стража в ночи.
- Ты как наводнением уносишь их; они – как сон, как трава, которая утром вырастает, утром цветет и зеленеет, вечером подсекается и засыхает;
- ибо мы исчезаем от гнева Твоего и от ярости Твоей мы в смятении.
- Ты положил беззакония наши пред Тобой, и тайное наше пред светом лица Твоего.
- Все дни наши прошли в гневе Твоем; мы теряем лета наши, как звук.
- Дней лет наших – семьдесят лет, а при большей крепости – восемьдесят лет; и самая лучшая пора их – труд и болезнь, ибо проходят быстро, и мы летим.
- Кто знает силу гнева Твоего и ярость Твою по мере страха Твоего?
- Научи нас так счислять дни наши, чтобы нам приобрести сердце мудрое.
- Обратись, Господи! Доколе? Умилосердись над рабами Твоими.
- Рано насыти нас милостью Твоею, и мы будем радоваться и веселиться во все дни наши.
- Возвесели нас за дни, в которые Ты поражал нас, за лета, в которые мы видели бедствие.
- Да явится на рабах Твоих дело Твое и на сынах их – слава Твоя;
- и да будет благоволение Господа, Бога нашего, на нас, и в деле рук наших споспешествуй нам, в деле рук наших споспешествуй.
|
Выбор перевода и языка
Авторские права
- Тексты Юбилейного издания предоставлены Миссионерским союзом «Свет на Востоке».
- Издание представляет собой отредактированный Синодальный перевод Священного Писания. Изменения коснулись в основном устаревших слов: библейская лексика по возможности приближена к современой. Для оформления прямой речи введены кавычки, наиболее известные стихи выделены.
|