Псалтирь, псалом 85
- Молитва Давида.
- Приклони, Господи, ухо Твое и услышь меня, ибо я беден и нищ.
- Сохрани душу мою, ибо я благоговею пред Тобой; спаси, Боже мой, раба Твоего, уповающего на Тебя.
- Помилуй меня, Господи, ибо к Тебе взываю каждый день.
- Возвесели душу раба Твоего, ибо к Тебе, Господи, возношу душу мою,
- ибо Ты, Господи, благ, и милосерд, и многомилостив ко всем, призывающим Тебя.
- Услышь, Господи, молитву мою и внемли гласу моления моего.
- В день скорби моей взываю к Тебе, потому что Ты услышишь меня.
- Нет между богами, как Ты, Господи, и нет дел, как Твои.
- Все народы, Тобой сотворенные, придут и поклонятся пред Тобой, Господи, и прославят имя Твое,
- ибо Ты велик и творишь чудеса – Ты, Боже, один Ты.
- Наставь меня, Господи, на путь Твой, и буду ходить в истине Твоей; утверди сердце мое в страхе имени Твоего.
- Буду восхвалять Тебя, Господи, Боже мой, всем сердцем моим и славить имя Твoе вечно,
- ибо велика милость Твоя ко мне: Ты избавил душу мою от ада преисподнего.
- Боже! Гордые восстали на меня, и скопище мятежников ищет души моей: не представляют они Тебя пред собою.
- Но Ты, Господи Боже, щедрый и благосердный, долготерпеливый и многомилостивый, и истинный,
- призри на меня и помилуй меня; даруй крепость Твою рабу Твоему и спаси сына рабы Твоей;
- покажи на мне знамение во благо, да увидят ненавидящие меня и устыдятся, потому что Ты, Господи, помог мне и утешил меня.
|
Выбор перевода и языка
Авторские права
- Тексты Юбилейного издания предоставлены Миссионерским союзом «Свет на Востоке».
- Издание представляет собой отредактированный Синодальный перевод Священного Писания. Изменения коснулись в основном устаревших слов: библейская лексика по возможности приближена к современой. Для оформления прямой речи введены кавычки, наиболее известные стихи выделены.
|