Псалтирь, псалом 87
- Песнь. Псалом сынов Кореевых. Начальнику хора. На махалаф. Для пения. Учение Емана Езрахита.
- Господи, Боже спасения моего! Днем вопию и ночью пред Тобою.
- Да придет пред лицо Твое молитва моя. Приклони ухо Твое к молению моему,
- ибо душа моя насытилась бедствиями и жизнь моя приблизилась к преисподней.
- Я сравнялся с нисходящими в могилу; я стал как человек без силы,
- между мертвыми брошенный, как убитые, лежащие во гробе, о которых Ты уже не вспоминаешь и которые от руки Твоей отринуты.
- Ты положил меня в ров преисподний, во мрак, в бездну.
- Отяготела на мне ярость Твоя, и всеми волнами Твоими Ты поразил меня.
- Ты удалил от меня знакомых моих, сделал меня отвратительным для них; я заключен и не могу выйти.
- Око мое истомилось от горести; весь день я взывал к Тебе, Господи, простирал к Тебе руки мои.
- Разве над мертвыми Ты сотворишь чудо? Разве мертвые встанут и будут славить Тебя?
- Или во гробе будет возвещаема милость Твоя и истина Твоя – в месте тления?
- Разве во мраке познают чудеса Твои и в земле забвения – правду Твою?
- Но я к Тебе, Господи, взываю, и рано утром молитва моя предваряет Тебя.
- Почему, Господи, отвергаешь душу мою, скрываешь лицо Твое от меня?
- Я несчастен и истаиваю с юности; несу ужасы Твои и изнемогаю.
- Надо мной прошла ярость Твоя, устрашения Твои сокрушили меня,
- всякий день окружают меня, как вода: облегают меня все вместе.
- Ты удалил от меня друга и искреннего; знакомых моих не видно.
|
Выбор перевода и языка
Авторские права
- Тексты Юбилейного издания предоставлены Миссионерским союзом «Свет на Востоке».
- Издание представляет собой отредактированный Синодальный перевод Священного Писания. Изменения коснулись в основном устаревших слов: библейская лексика по возможности приближена к современой. Для оформления прямой речи введены кавычки, наиболее известные стихи выделены.
|