Второе послание к Коринфянам, глава 5
- Ибо знаем, что, когда земной наш дом, эта хижина, разрушится, мы имеем от Бога жилище на небесах, дом нерукотворный, вечный.
- Оттого мы и вздыхаем, желая облечься в небесное наше жилище;
- только бы нам и одетыми не оказаться нагими.
- Ибо мы, находясь в этой хижине, вздыхаем под бременем, потому что не хотим совлечься, но облечься, чтобы смертное поглощено было жизнью.
- На это самое и создал нас Бог и дал нам залог Духа.
- Итак, мы всегда благодушествуем; и как знаем, что, водворяясь в теле, мы устранены от Господа, –
- ибо мы ходим верой, а не видением, –
- то мы благодушествуем и желаем лучше выйти из тела и водвориться у Господа.
- И потому ревностно стараемся, водворяясь ли, выходя ли, быть Ему угодными;
- ибо всем нам должно явиться пред судилище Христово, чтобы каждому получить соответственно тому, что он делал, живя в теле: доброе или худое.
- Итак, зная страх Господен, мы вразумляем людей, Богу же мы открыты; надеюсь, что открыты и вашей совести.
- Не снова представляем себя вам, но даем вам повод хвалиться нами, дабы имели вы что сказать тем, которые хвалятся лицом, а не сердцем.
- Если мы выходим из себя, то для Бога; если же скромны, то для вас.
- Ибо любовь Христова объемлет нас, рассуждающих так: если один умер за всех, то все умерли.
- А Христос за всех умер, чтобы живущие уже не для себя жили, но для умершего за них и воскресшего.
- Потому отныне мы никого не знаем по плоти; если же и знали Христа по плоти, то ныне уже не знаем.
- Итак, кто во Христе, тот новое творение; древнее прошло, теперь всё новое.
- Всё же – от Бога, примирившего нас с Собой Иисусом Христом и давшего нам служение примирения,
- потому что Бог во Христе примирил с Собою мир, не вменяя людям преступлений их, и дал нам слово примирения.
- Итак, мы – посланники от имени Христа, и как бы Сам Бог увещает через нас; от имени Христа просим: примиритесь с Богом.
- Ибо не знавшего греха Он сделал для нас жертвой за грех, чтобы мы в Нем сделались праведными пред Богом.
|
Выбор перевода и языка
Авторские права
- Тексты Юбилейного издания предоставлены Миссионерским союзом «Свет на Востоке».
- Издание представляет собой отредактированный Синодальный перевод Священного Писания. Изменения коснулись в основном устаревших слов: библейская лексика по возможности приближена к современой. Для оформления прямой речи введены кавычки, наиболее известные стихи выделены.
|