Плач Иеремии, глава 5
- «Вспомни, Господи, что над нами совершилось; призри и посмотри на поругание наше.
- Наследие наше перешло к чужим, дома наши – к иноплеменным.
- Мы сделались сиротами без отца; матери наши – как вдовы.
- Воду свою пьем за серебро, дрова наши достаются нам за деньги.
- Нас погоняют в шею, мы работаем и не имеем отдыха.
- Протягиваем руку к египтянам, к ассирийцам, чтобы насытиться хлебом.
- Отцы наши грешили – их уже нет, а мы несем наказание за беззакония их.
- Рабы господствуют над нами, и некому избавить от руки их.
- С опасностью для жизни – от меча – в пустыне достаем хлеб себе.
- Кожа наша почернела, как печь, от жгучего голода.
- Жен бесчестят на Сионе, девиц – в городах иудейских.
- Князья повешены руками их, лица старцев не уважены.
- Юношей берут к жерновам, и дети падают под ношами дров.
- Старцы уже не сидят у ворот, юноши не поют.
- Прекратилась радость сердца нашего, хороводы наши обратились в сетование.
- Упал венец с головы нашей. Горе нам, что мы согрешили!
- Оттого-то изнывает сердце наше; оттого померкли глаза наши.
- Оттого, что опустела гора Сион, лисицы ходят по ней.
- Ты, Господи, пребываешь вовеки; престол Твой – в род и род.
- Почему совсем забываешь нас, оставляешь нас на долгое время?
- Обрати нас к Тебе, Господи, и мы обратимся; обнови дни наши, как древле.
- Неужели Ты совсем отверг нас, прогневался на нас безмерно?»
|
Выбор перевода и языка
Авторские права
- Тексты Юбилейного издания предоставлены Миссионерским союзом «Свет на Востоке».
- Издание представляет собой отредактированный Синодальный перевод Священного Писания. Изменения коснулись в основном устаревших слов: библейская лексика по возможности приближена к современой. Для оформления прямой речи введены кавычки, наиболее известные стихи выделены.
|