Иов, глава 3
- После того открыл Иов уста свои и проклял день свой.
- И начал Иов и сказал:
- «Погибни день, в который я родился, и ночь, в которую сказано: „Зачался человек!“
- День тот да будет тьмой; да не взыщет его Бог свыше, и да не воссияет над ним свет!
- Да омрачит его тьма и тень смертная, да обложит его туча, да страшатся его, как палящего зноя!
- Ночь та – да обладает ею мрак, да не сочтется она в днях года, да не войдет в число месяцев!
- О! Ночь та – да будет она безлюдна; да не войдет в нее веселье!
- Да проклянут ее проклинающие день, способные разбудить левиафана!
- Да померкнут звезды рассвета ее: пусть ждет она света, и он не приходит, и да не увидит она ресниц денницы
- за то, что не затворила дверей чрева матери моей и не сокрыла горести от очей моих!
- Почему не умер я, выходя из утробы, и не скончался, когда вышел из чрева?
- Зачем приняли меня колени? Зачем было мне сосать сосцы?
- Теперь бы лежал я и почивал; спал бы, и мне было бы покойно
- с царями и советниками земли, которые застраивали для себя пустыни,
- или с князьями, у которых было золото и которые наполняли дома свои серебром;
- или, как выкидыш сокрытый, я не существовал бы, как младенцы, не увидевшие света.
- Там беззаконные перестают наводить страх, и там отдыхают истощившиеся в силах.
- Там узники вместе наслаждаются покоем и не слышат криков приставника.
- Малый и великий там равны, и раб свободен от господина своего.
- На что дан страдальцу свет, и жизнь – огорченным душой,
- которые ждут смерти, и нет ее, которые вырыли бы ее охотнее, нежели клад,
- обрадовались бы до восторга, восхитились бы, что нашли гроб?
- На что дан свет человеку, путь которого закрыт и которого Бог окружил мраком?
- Вздохи мои предупреждают хлеб мой, и стоны мои льются, как вода,
- ибо ужасное, чего я ужасался, то и постигло меня; и чего я боялся, то и пришло ко мне.
- Нет мне мира, нет покоя, нет отрады: постигло несчастье».
|
Выбор перевода и языка
Авторские права
- Тексты Юбилейного издания предоставлены Миссионерским союзом «Свет на Востоке».
- Издание представляет собой отредактированный Синодальный перевод Священного Писания. Изменения коснулись в основном устаревших слов: библейская лексика по возможности приближена к современой. Для оформления прямой речи введены кавычки, наиболее известные стихи выделены.
|