Иов, глава 28
- Так! У серебра есть источная жила, и у золота место, где его плавят.
- Железо получается из земли, из камня выплавляется медь.
- Человек полагает предел тьме и тщательно разыскивает камень во мраке и тени смертной.
- Вырывают рудокопный колодец в местах, забытых ногой, спускаются вглубь, висят и зыблются вдали от людей.
- Земля, на которой вырастает хлеб, внутри изрыта как бы огнем.
- Камни ее – место сапфира, и в ней песчинки золота.
- Стези туда не знает хищная птица, и не видал ее глаз коршуна;
- не попирали ее скимны, и не ходил по ней шакал.
- На гранит налагает он руку свою, с корнем опрокидывает горы;
- в скалах просекает каналы, и все драгоценное видит глаз его;
- останавливает течение потоков и сокровенное выносит на свет.
- Но где премудрость обретается? И где место разума?
- Не знает человек цены ее, и она не обретается на земле живых.
- Бездна говорит: „Не во мне она“; и море говорит: „Не у меня“.
- Не дается она за золото, и не приобретается она за вес серебра;
- не оценивается она золотом офирским, ни драгоценным ониксом, ни сапфиром;
- не равняется с нею золото и кристалл, и не выменяешь ее на сосуды из чистого золота.
- А о кораллах и жемчуге и упоминать нечего, и приобретение премудрости выше рубинов.
- Не равняется с нею топаз эфиопский; чистым золотом не оценивается она.
- Откуда же исходит премудрость? И где место разума?
- Сокрыта она от очей всего живущего и от птиц небесных утаена.
- Аваддон и смерть говорят: „Ушами нашими слышали мы слух о ней“.
- Бог знает путь ее, и Он ведает место ее.
- Ибо Он прозирает до концов земли и видит под всем небом.
- Когда Он ветру полагал вес и располагал воду по мере,
- когда назначал устав дождю и путь для молнии громоносной,
- тогда Он видел ее и явил ее, приготовил ее и еще испытал ее,
- и сказал человеку: „Вот, страх Господен – истинная премудрость, и удаление от зла – разум“».
|
Выбор перевода и языка
Авторские права
- Тексты Юбилейного издания предоставлены Миссионерским союзом «Свет на Востоке».
- Издание представляет собой отредактированный Синодальный перевод Священного Писания. Изменения коснулись в основном устаревших слов: библейская лексика по возможности приближена к современой. Для оформления прямой речи введены кавычки, наиболее известные стихи выделены.
|