Песня Песней, глава 4
- «О, ты прекрасна, возлюбленная моя, ты прекрасна! Глаза твои голубиные под кудрями твоими; волосы твои, как стадо коз, сходящих с горы Галаадской;
- зубы твои, как стадо выстриженных овец, выходящих из купальни, из которых у каждой пара ягнят, и бесплодной нет между ними;
- как лента алая, губы твои, и уста твои любезны; как половинки гранатового яблока, ланиты твои под кудрями твоими;
- шея твоя, как столб Давида, сооруженный для оружия, тысяча щитов висит на нем – все щиты сильных;
- два сосца твои, как двойни молодой серны, пасущиеся между лилиями.
- Доколе день дышит прохладой и убегают тени, пойду я на гору мирровую и на холм фимиама.
- Вся ты прекрасна, возлюбленная моя, и пятна нет на тебе!
- Со мной с Ливана, невеста! Со мной иди с Ливана! Спеши с вершины Аманы, с вершин Сенира и Ермона, от логовищ львиных, от гор барсовых!
- Пленила ты сердце мое, сестра моя, невеста! Пленила ты сердце мое одним взглядом очей твоих, одним ожерельем на шее твоей.
- О, как любезны ласки твои, сестра моя, невеста! О, как много ласки твои лучше вина и аромат благовоний твоих лучше всех ароматов!
- Сотовый мед каплет из уст твоих, невеста; мед и молоко под языком твоим, и благоухание одежды твоей подобно благоуханию Ливана!
- Запертый сад – сестра моя, невеста, заключенный колодец, запечатанный источник;
- рассадники твои – сад с гранатовыми яблоками, с превосходными плодами, киперы с нардами,
- нард и шафран, аир и корица со всякими благовонными деревьями, мирра и алоэ со всякими лучшими ароматами;
- садовый источник – колодец живых вод и потоки с Ливана.
- Поднимись, ветер, с севера и принесись с юга, повей на сад мой – и польются ароматы его!» – «Пусть придет возлюбленный мой в сад свой и вкушает сладкие плоды его».
|
Выбор перевода и языка
Авторские права
- Тексты Юбилейного издания предоставлены Миссионерским союзом «Свет на Востоке».
- Издание представляет собой отредактированный Синодальный перевод Священного Писания. Изменения коснулись в основном устаревших слов: библейская лексика по возможности приближена к современой. Для оформления прямой речи введены кавычки, наиболее известные стихи выделены.
|