Екклесиаст, глава 10
- Мертвые мухи портят и делают зловонной благовонную мазь мироварника; то же делает небольшая глупость уважаемого человека с его мудростью и честью.
- Сердце мудрого – на правую сторону, а сердце глупого – на левую.
- По какой бы дороге ни шел глупый, ему всегда недостает смысла, и всякому он выскажет, что он глуп.
- Если гнев начальника вспыхнет на тебя, то не оставляй места твоего; потому что кротость покрывает и большие проступки.
- Есть зло, которое видел я под солнцем, это – как бы погрешность, происходящая от властелина:
- невежество возносится на большую высоту, а богатые сидят низко.
- Видел я рабов на конях, а князей, ходящих, подобно рабам, пешком.
- Кто копает яму, тот упадет в нее, и кто разрушает ограду, того ужалит змея.
- Кто передвигает камни, тот может надсадить себя, и кто колет дрова, тот может подвергнуться опасности от них.
- Если притупится топор и если лезвие его не будет отточено, то надобно будет напрягать силы; мудрость умеет это исправить.
- Если змея ужалит без заговаривания, то не лучше ее и злоязычный.
- Слова из уст мудрого – благодать, а уста глупого губят его же:
- начало слов из уст его – глупость, а конец речи из уст его – безумие.
- Глупый наговорит много, хотя человек не знает, что будет. И кто скажет ему, что будет после него?
- Труд глупого утомляет его, потому что не знает даже дороги в город.
- Горе тебе, земля, когда царь твой – отрок и когда князья твои едят рано!
- Благо тебе, земля, когда царь у тебя из благородного рода и князья твои едят вовремя, для подкрепления, а не для пресыщения!
- От лености обвиснет потолок, и когда опустятся руки, то протечет дом.
- Пиры устраиваются для удовольствия, и вино веселит жизнь; а за все отвечает серебро.
- Даже и в мыслях твоих не злословь царя и в спальной комнате твоей не злословь богатого, потому что птица небесная может перенести слово твое и крылатая – пересказать речь твою.
|
Выбор перевода и языка
Авторские права
- Тексты Юбилейного издания предоставлены Миссионерским союзом «Свет на Востоке».
- Издание представляет собой отредактированный Синодальный перевод Священного Писания. Изменения коснулись в основном устаревших слов: библейская лексика по возможности приближена к современой. Для оформления прямой речи введены кавычки, наиболее известные стихи выделены.
|