Книга Бытие, глава 16
- Но Сара, жена Аврама, не рождала ему. У нее была служанка, египтянка по имени Агарь.
- И сказала Сара Авраму: «Вот, Господь заключил чрево мое, чтобы мне не рождать; войди же к служанке моей, может быть, я буду иметь детей от нее». Аврам послушался слов Сары.
- И взяла Сара, жена Аврама, служанку свою, египтянку Агарь, по истечении десяти лет пребывания Аврама в земле ханаанской, и дала ее Авраму, мужу своему, в жены.
- Он вошел к Агари, и она зачала. Увидев же, что зачала, она стала презирать госпожу свою.
- И сказала Сара Авраму: «В обиде моей ты виновен. Я отдала служанку мою в недро твое, а она, увидев, что зачала, стала презирать меня; Господь пусть будет судьею между мною и между тобою».
- Аврам сказал Саре: «Вот, служанка твоя в твоих руках, делай с нею, что тебе угодно». И Сара стала притеснять ее, и она убежала от нее.
- И нашел ее ангел Господен у источника воды в пустыне, у источника на дороге к Суру.
- И сказал ей: «Агарь, служанка Сарина! Откуда ты пришла и куда идешь?» Она сказала: «Я бегу от лица Сары, госпожи моей».
- Ангел Господен сказал ей: «Возвратись к госпоже своей и покорись ей».
- И сказал ей ангел Господен: «Умножая, умножу потомство твое, так что нельзя будет и счесть его от множества».
- И еще сказал ей ангел Господен: «Вот, ты беременна, и родишь сына, и наречешь ему имя Измаил, ибо услышал Господь страдание твое;
- он будет между людьми, как дикий осел; руки его на всех, и руки всех на него; жить будет он пред лицом всех братьев своих».
- И нарекла Агарь Господа, Который говорил к ней, этим именем: «Ты – Бог, видящий меня». Ибо сказала она: «Точно я видела здесь вслед видящего меня».
- Поэтому источник тот называется Беэр-Лахай-Рои. Он находится между Кадесом и между Баредом.
- Агарь родила Авраму сына, и нарек Аврам имя сыну своему, рожденному от Агари, Измаил.
- Аврам был восьмидесяти шести лет, когда Агарь родила Авраму Измаила.
|
Выбор перевода и языка
Авторские права
- Тексты Юбилейного издания предоставлены Миссионерским союзом «Свет на Востоке».
- Издание представляет собой отредактированный Синодальный перевод Священного Писания. Изменения коснулись в основном устаревших слов: библейская лексика по возможности приближена к современой. Для оформления прямой речи введены кавычки, наиболее известные стихи выделены.
|