Наум, глава 2
- Поднимается на тебя разрушитель – охраняй твердыни, стереги дорогу, укрепи чресла, собирайся с силами.
- Ибо восстановит Господь величие Иакова, как величие Израиля, потому что опустошили их опустошители и виноградные ветви их истребили.
- Щит героев его красен, воины его в одеждах багряных, огнем сверкают колесницы в день приготовления к бою, и лес копьев волнуется.
- По улицам несутся колесницы, гремят на площадях; блеск от них, как от огня, сверкают как молния.
- Он вызывает храбрых своих, но они спотыкаются на ходу своем; поспешают на стены города, но осада уже устроена.
- Речные ворота отворяются, и дворец разрушается.
- Решено: она будет обнажена и отведена в плен, и рабыни ее будут стонать, как голуби, ударяя себя в грудь.
- Ниневия со времени существования своего была как пруд, полный воды, а они бегут. Стойте, стойте! Но никто не оглядывается.
- Расхищайте серебро, расхищайте золото! Нет конца запасам всякой дрaгоценной утвари.
- Разграблена, опустошена и разорена она – и тает сердце, колени трясутся; у всех в чреслах сильная боль, и лица у всех потемнели.
- Где теперь логовище львов и то пастбище для львят, по которому ходили лев, львица и львенок, и никто не пугал их, –
- лев, похищающий для насыщения львят своих, и задушающий для львиц своих, и наполняющий добычей пещеры свои и логовища свои похищенным?
- «Вот, Я – на тебя! – говорит Господь Саваоф. – И сожгу в дыму колесницы твои, и меч пожрет львят твоих, и истреблю с земли добычу твою, и не будет более слышен голос послов твоих».
|
Выбор перевода и языка
Авторские права
- Тексты Юбилейного издания предоставлены Миссионерским союзом «Свет на Востоке».
- Издание представляет собой отредактированный Синодальный перевод Священного Писания. Изменения коснулись в основном устаревших слов: библейская лексика по возможности приближена к современой. Для оформления прямой речи введены кавычки, наиболее известные стихи выделены.
|