Песнь 144 a

Хвалебная песнь Давуда.


Буду превозносить Тебя, мой Бог и Царь,
буду славить Твоё имя вечно.
Каждый день я буду славить Тебя
и восхвалять Твоё имя вечно.

Велик Вечный и достоин всякой хвалы,
величие Его непостижимо.
Поколение поколению будет восхвалять Твои дела
и возвещать о Твоём могуществе.
Буду размышлять о величии Твоей славы
и о Твоих чудесных делах.
Все будут говорить о могуществе Твоих грозных дел,
и я буду возвещать о Твоём величии.
Будут вспоминать Твою великую благость
и воспевать Твою праведность.

Милостив и милосерден Вечныйb ,
долготерпелив и богат любовью.
Благ ко всем Вечный,
Его милость на всех Его творениях.
Все Твои творения прославят Тебя, Вечный,
и верные Тебе превознесут Тебя.
Они будут рассказывать о славе Твоего царства
и говорить о Твоём могуществе,
чтобы дать знать всем людям о могуществе Твоих дел
и о величественной славе Твоего царства.
Твоё царство – вечное,
и Твоё правление – на все поколения.

Вечный верен Своим обещаниям
и милостив ко всем Своим творениям.
Вечный поддерживает всех падающих
и поднимает всех низверженных.
Глаза всех смотрят на Тебя,
и Ты даёшь им их пищу в своё время.
Ты открываешь Свою руку
и насыщаешь всех живущих.

Вечный праведен во всех Своих путях
и милостив ко всем Своим творениям.
Вечный близок ко всем призывающим Его,
ко всем призывающим Его в истине.
Он исполняет желания боящихся Его,
слышит их моления и спасает их.
Вечный сохранит всех любящих Его,
а всех нечестивых уничтожит.

Устами своими буду славить Вечного.
Пусть всё созданное Им
прославляет Его святое имя вовеки!

Примечания

  • Песнь 144: В оригинале эта песнь написана в форме акростиха: каждый стих начинается с очередной буквы еврейского алфавита (две части стиха 13-го начинаются с двух очередных букв еврейского алфавита).
  • Забур 144:8 Милостив и милосерден Вечный – это выражение основано на словах из Таурата (см. Исх. 34:6) и является родственным арабскому выражению: «бисмиллях-ир-рахман-ир-рахим», что переводится как: «Во имя Аллаха милостивого и милосердного». В доисламской Аравии христиане государства Набатея использовали похожее выражение, переняв его из иудейской традиции.

Постоянная ссылка на эту страницу old.bibleonline.ru/bible/cars/19/144/.

Выбор перевода и языка

Авторские права

  • Central Asian Russian Scriptures (CARS)
    Copyright © 2003, 2009 by Biblica, Inc.® and IMB-ERTP
    Used by permission.
    All rights reserved worldwide.


© Библия Онлайн, 2003-2024
Перейти на новую версию сайта.