И Господь сказал Иову из бури:

– Препояшь себя, как мужчина;
Я буду спрашивать, а ты отвечай.

Опровергнешь ли ты Мой суд?
Обвинишь ли Меня, чтобы себя оправдать?
Есть ли у тебя мощь, как у Бога,
и гремит ли голос твой, как у Него?
Что ж, укрась себя славой и величием,
оденься в честь и великолепие.
Дай волю ярости своего гнева,
посмотри на гордого и смири его,
посмотри на надменного и унизь его,
придави злодеев к земле.
Зарой их всех вместе в землю
и окутай их лица тьмойa.
Тогда и Сам Я тебе скажу,
что твоя правая рука тебя спасла.

Присмотрись к чудовищуb,
Я создал его, как и тебя;
он ест траву, как вол.
Что за сила в бедрах его,
что за крепость в мускулах живота!
Машет он своим хвостом, как кедром;
жилы бедер его сплетены.
Ноги его, как медные трубы,
кости его, как железные прутья.
Он величайшее среди Божьих делc;
лишь его Творец может меч к нему поднести.
Горы пищу ему дают,
где резвятся все дикие звериd.
В зарослях лотоса он лежит,
скрыт среди тростников болотных.
Лотосы прячут его в тени,
ивы у ручья его окружают.
Бушует река – не страшно ему;
невозмутим он,
хоть хлынь ему в пасть Иордан.
Кто схватит его у него же на глазах?e
Кто багор в его нос проденет?

Можешь ли вытащить удочкой Левиафанаf
и связать веревкой его язык?
Проденешь ли канат ему в нос
и пронзишь ли челюсть его крюком?
Станет ли он тебя умолять
и кротко с тобой говорить?
Заключит ли он с тобой договор,
что пойдет в услужение к тебе навек?
Станешь ли с ним, как с птичкой, играть,
привяжешь ли на забаву служанкам?
Станут ли рыбаки о нем торговаться,
купцы – его тушу делить?
Пронзишь ли ты кожу его копьем
и рыбацкой острогой – голову?
Тронь его раз – и больше не станешь;
никогда не забудешь ту битву!

Примечания

  • Иов 40:8 Букв.: «потайными местами».
  • Иов 40:10 На языке оригинала: «бехемот». Это слово является множественным числом от бехема («зверь») и означает огромного, удивительного зверя. Никто не может с полной уверенностью сказать, что это за животное.
  • Иов 40:14 Букв.: «путей».
  • Иов 40:15 Смысл этого места в еврейском тексте неясен.
  • Иов 40:19 У него же на глазах – или: «крюком».
  • Иов 40:20 Левиафан – никто не может с полной уверенностью сказать, что это за животное.

Постоянная ссылка на эту страницу old.bibleonline.ru/bible/nrt/18/40/.

Выбор перевода и языка

Авторские права

  • Holy Bible, New Russian Translation
    Copyright © 2006 by Biblica, Inc.®
    Used by Permission of Biblica, Inc.
    All rights reserved worldwide.


© Библия Онлайн, 2003-2024
Перейти на новую версию сайта.