Пророчество о Вавилоне

Пророчество о Вавилоне, пустыне у моря.

Как смерчи несутся по южным землям,
так идет завоеватель из пустыни,
из страшной земли.

Грозное видение было дано мне:
предатель предает, грабитель грабит.
– Нападай, Елам! Осаждай, Мидия!
Всем стенаниям из-за Вавилона Я положу конец.

От этого тело мое пронзено болью,
муки схватили меня, словно муки роженицы;
я ошеломлен тем, что слышу,
я потрясен тем, что вижу.
Сердце мое трепещет,
бьет меня дрожь;
сумерки, которые были мне так желанны,
стали ужасом для меня.

Готовят столы,
стелют ковры,
едят и пьют.
Вставайте же, полководцы,
щиты смажьте!a

Так сказал мне Владыка:

– Пойди, поставь дозорного;
пусть рассказывает, что увидит.
Когда он увидит колесницы
с парой запряженных лошадей,
всадников на ослах
или всадников на верблюдах,
пусть вслушается внимательно,
очень внимательно!

И дозорныйb закричал:

– День за днем, господин мойc, я стою на башне,
каждую ночь я стою на своем посту.
Вот, идут они – колесницы
с парой запряженных лошадей.
А один из колесничих возвещает:
«Пал, пал Вавилон!
Все истуканы его богов
лежат разбитые на земле!»

О народ мой, измолоченный на гумне,
возвещаю вам то, что услышал
от Господа Сил,
от Бога Израиля.

Пророчество об Эдоме

Пророчество о Думеd.

Кричат мне из Сеира:
– Сторож, сколько ночи еще осталось?
Сторож, сколько ночи еще осталось?
Сторож отвечает:
– Наступает утро, но ночь вернетсяe.
Если хотите еще раз спросить,
возвращайтесь и спрашивайте.

Пророчество об Аравии

Пророчество об Аравии.

Караваны деданитянf,
ночуйте в чащах Аравии.
Жители земли Тема,
дайте воды жаждущим, принесите еды беженцам.
Они бежали от меча,
от обнаженного меча,
от натянутого лука
и от невзгод войны.

Ведь так сказал мне Владыка:

– Ровно через год, как если бы батрак считал свой срок работы, всей славе Кедараg придет конец. Уцелевших из числа лучников – воинов Кедара – будет мало.

Так сказал Господь, Бог Израиля.

Примечания

  • Исаия 21:5 Щиты смажьте – в древние времена перед сражением щиты смазывали маслом. См. 2 Цар. 1:21.
  • Исаия 21:8 Так в одной из древних рукописей еврейского текста; в нормативном еврейском тексте: «лев».
  • Исаия 21:8 Или: «Владыка»; евр.: «адонай».
  • Исаия 21:11 «Дума» по-еврейски означает «тихий» или «спокойный»; здесь это символическое название Эдома.
  • Исаия 21:12 Или: «но еще ночь».
  • Исаия 21:13 Деданитяне (деданиты) – арабское племя, произошедшее от Авраама, через Хеттуру (см. Быт. 25:3).
  • Исаия 21:16 Кедар – народ, произошедший от второго сына Измаила (см. Быт. 25:13) и обитавший в северной части Аравийской пустыни.

Постоянная ссылка на эту страницу old.bibleonline.ru/bible/nrt/23/21/.

Выбор перевода и языка

Авторские права

  • Holy Bible, New Russian Translation
    Copyright © 2006 by Biblica, Inc.®
    Used by Permission of Biblica, Inc.
    All rights reserved worldwide.


© Библия Онлайн, 2003-2024
Перейти на новую версию сайта.