Разить, поражать

I.
В Быт 3:15 (Синодальный перевод) глаголами "поражать" и "жалить" переведен евр. глагол шуф, к-рый, помимо того, встречается в Иов 9:17 (в Синод. пер. - "разить") и в Пс 138:11 (в Синод. пер. - "сокрывать"). Его значение не совсем ясно. Существует предположение, что речь идет о двух одинаково звучащих глаголах шуф, не связанных по значению (омонимах). Один из них имеет смысл "раздавить" (Быт 3:15, первая часть стиха), второй означает "посягать на что-либо" (Быт 3:15, вторая часть стиха; Иов 9:17; Пс 138:11).
II.
Солнечный удар, т.е. поражение лучами солнца (Пс 120:6), см. 627:Болезнь: солнечный удар. Луне также приписывали нездоровое воздействие на организм человека (там же) см. 627:Болезнь: сомнамбулизм.

Постоянная ссылка на эту страницу old.bibleonline.ru/slovari/brockhaus/Int3471/.

Словарь




© Библия Онлайн, 2003-2024
Перейти на новую версию сайта.